Kanskje blir alle irritert når navnet eller etternavnet hans er forvrengt. Lignende tilfeller forekommer på skole, høyskole og jobb. Hvis dette skjer med vanlige mennesker innimellom, så må noen stjerner utholde det faktum at millioner av seere kan uttale seg feil. Vi har samlet en liste over skuespillere og skuespillerinner hvis navn og etternavn blir uttalt feil.
Sandra okse
Snakker - Sandra Bullock / Korrekt - Sandra Bullock
- "Lake House", "Time to Kill", "The Blind Side", "Gravity"
“Hva slags boller?” - innenlandske seere vil bli overrasket, men denne spesielle versjonen er riktig. Til tross for at det i henhold til reglene i det engelske språket er riktig å si "Bullock", det er en viktig nyanse. Det ligger i det faktum at forfedrene til skuespilleren var tyskere, og Sandra introduserer seg alltid gjennom "y", som oldefedrene hennes.
Ashton Kutcher
Snakker - Ashton Kutcher / Riktig alternativ - Ashton Kutcher
- Sommerfugleeffekten, mer enn sex, hvor er bilen min, fyr ?, badevakten
Eksmannen Demi Moore har lenge vært ansett som Kutcher i Russland og de tidligere Sovjetunionen. Men fra språkvitenskapens synspunkt er dette alternativet feil, og nylig kan den riktige versjonen av etternavnet høres på skjermene oftere og oftere, selv om det gjør vondt i øret.
Ralph Fiennes
Snakk - Ralph Fiennes / Riktig - Ralph Fiennes
- Schindlers liste, The English Patient, The Reader, Man and Superman
Det ser ut til at alt er enkelt med denne skuespilleren - vi staver det ut og det viser seg "Ralph". Men dette er ikke sant - navnet på den ledende skuespilleren i den anerkjente "Schindler's List" Rafe. Og alt fordi dette navnet blir uttalt ikke i henhold til reglene på det engelske språket, men i henhold til de walisiske normene.
Jason Statham
Talking - Jason Statham / Riktig - Jason Statham
- "Stor jackpot", "Lås, lager, to kufferter", "Røveri på italiensk", "Carrier"
Hele problemet med uttalen av etternavnet ligger i den kontroversielle engelske kombinasjonen "th". I et spesifikt tilfelle er ikke bokstaven h lesbar, og det er derfor riktig å si Statam, fordi lyden θ, ikke elsket av alle skolebarn, ikke eksisterer på russisk.
Channing tatum
Snakk - Channing Tatum / Riktig - Channing Tatum
- Kjære John, Step Up, The Hateful Eight, Macho og Nerd
Å si "Channing Tatum" er veldig vanlig, fordi denne feilen gjøres ikke bare av vanlige borgere, men også av programledere og kunngjørere. I følge transkripsjonsreglene uttales skuespillerens etternavn som "Tatem", og til og med med vekt på den første stavelsen.
Jake Gyllenhaal
Snakk - Jake Gyllenhaal / Korrekt - Jake Yyllenhaal
- Kildekode, The Day After Tomorrow, The Sisters Brothers, Brokeback Mountain
Faktisk, på grunn av den massive feiluttalen av etternavnet, måtte skuespilleren amerikanisere det. Jake liker å tulle med at det bare er to steder transkripsjonen ikke tolkes feil - dette er Sverige og IKEA-butikker. Faktum er at Jake er en av representantene for den adelige familien Jyllenhaals, som har bodd i Sverige siden eldgamle tider.
Matthias schoenaerts
Snakker - Matthias Schonarts / Riktig alternativ - Matthias Schunarts
- "French Suite", "Rust and Bone", "Bodyguard", "Black Book"
Matthias er en belgisk av nasjonalitet, noe som betyr at den innfødte i Antwerpen virkelig kalles Schunarts. Det er denne lyden som tilsvarer reglene for det flamske språket. Da skuespillerens filmkarriere begynte å få fart, måtte han endre uttalen av etternavnet og gjøre det mer europeisk.
Eva Mendes
Vi snakker - Eva Mendes / Riktig alternativ - Yva Mendes
- The Place Beyond The Pines, fjerningsregler: Hitch-metoden, Double Fast and the Furious, i går kveld i New York
Skuespilleren har lenge gitt opp feil uttale av navnet hennes. Ved fødselen ble hun kalt Iva Mendes, og før hun ble populær, virket navnet Eva som en fremmed for henne.
Kim basinger
Snakk - Kim Basinger / Korrekt - Kim Basinger
- 9 1/2 uker, Los Angeles Secrets, Nice Guys, Charlie Sun Cloud's Double Life
Kim Basinger er en av filmstjernene hvis navn blir feil uttalt. Basinger er en upresis russisk oversettelse som har blitt så utbredt blant massene at riktig uttale virker vill.
Ewan McGregor
Snakk - Evan McGregor / Riktig - Ewan McGregor
- "Big Fish", "Trainspotting", "Fargo", "Doctor Sleep"
I Russland er det vanlig å kalle en Hollywood-skuespiller Evan, tilsynelatende fordi dette navnet er så likt Ivan. Men faktisk er skotten Ewan. Det ser ut til at mange begynte å huske dette, og oftere og oftere blir den riktige versjonen publisert i pressen.
Michael Douglas
Snakk - Michael Douglas / Rett - Michael Douglas
- One Flew Over the Cuckoo's Nest, Romance with a Stone, Basic Instinct, Kominsky Method
Kanskje den riktige versjonen av etternavnet aldri vil slå rot i vårt land, fordi seere på hele det post-sovjetiske rommet har forvrengt Michaels etternavn i flere tiår. Selv på de ledende innenlandske sidene er Hollywood-skuespilleren spilt inn som "Douglas". Men du trenger fortsatt å vite riktig versjon av etternavnet i det minste for generell utvikling.
Amanda Seyfried
Talking - Amanda Seyfried / Correct - Amanda Seyfried
- Les Miserables, Dear John, Incredible World Through Enzo Eyes, Twin Peaks
Til tross for at mange sier "Seyfried", er dette grunnleggende feil. Den unge skuespilleren har tyske røtter, og hennes forfedre var alle Seyfrieds. I et intervju satte Amanda en stopper for kontroversen en gang for alle - hun er Seyfried, periode.
Joaquin Phoenix
Talking - Joaquin Phoenix / Riktig - Huaquin Phoenix
- "Joker", "Gladiator", "Kryss linjen", "Hun"
Faktisk har den Oscar-vinnende skuespilleren et Puerto Ricansk navn. Av en eller annen grunn la europeerne til bokstaven X i begynnelsen, og nå kan de ikke lenger kvitte seg med denne vanen. Hvis du spør en engelsktalende person hva navnet er på skuespilleren som spilte jokeren, vil han umiddelbart svare: "Wakin Phoenix."
Saoirse Ronan
Si ordtak - Saoirse Ronan / Riktig variant - Sirsha Ronan
- The Lovely Bones, Little Women, Lady Bird, Brooklyn
Foreldrene ga jenta et fantastisk navn, som betyr ordet "frihet". Og i henhold til normene til det irske språket, må det uttales som Sersha. Den unge skuespilleren er allerede lei av å korrigere programledere for TV-programmer og lære fansen å kalle henne riktig.
Demi Moore
Vi snakker - Demi Moore / Riktig alternativ - Demi Mor
- "Ghost", "Uanstendig proposisjon", "Striptease", "If These Walls Could Talk"
Amerikanere og andre engelsktalende folk er i orden, og skuespillerens etternavn reiser ikke spørsmål i daglig tale. Med andre nasjonaliteter er alt mye mer komplisert. For ikke å komplisere livet, erstattet publikum ganske enkelt den uttrukne "o" med bokstaven "y" og er så vant til å si at de ikke lenger kan omskoleres.
Cate blanchett
Snakk - Cate Blanchett / Riktig - Cate Blanchett
- "The Mysterious Story of Benjamin Button", "Aviator", "Manifesto", "Golden Age"
Det handler om den ikke-standardiserte stavemåten til etternavnet. Likevel, hvis du lytter til hvordan Hollywood-skuespilleren presenteres på forskjellige amerikanske og europeiske festivaler, vil det bli klart hva hun heter.
Chloë Grace Moretz
Snakker - Chloe Grace Moretz / Riktig alternativ - Cloe Grace Moretz
- "500 Days of Summer", "Dirty Wet Money", "The Protector", "My Name is Earl"
Å fullføre listen vår over skuespillere og skuespillerinner, hvis navn og etternavn blir uttalt feil, er en ung skuespillerinne som ble kjent etter actionfilmen "Kick-Ass". Chloe er det vi pleide å kalle henne, og det høres mye mykere ut enn hennes virkelige navn, Cloey. Men det må tas for gitt at det blir kåret til et av de mest populære navnene i Nord-Irland og Storbritannia, og det høres slik ut.